OER-CRAFT

Pensando en forma local en mercados extranjeros

MA_3_ES  

 Title:
Pensando en forma local en mercados extranjeros
 Keywords
localizaci贸n, idioma, nombre de marca
 Author:
IWS
 Languages:
Spanish
 Objectives/goals:

Entender la localizaci贸n, niveles y opciones.聽 Aprender qu茅 hacer y qu茅 no hacer聽 para una localizaci贸n exitosa. Comprender el papel del nombre de la marca en el pa铆s.


 Description:

Ajustar nuestro producto al mercado local (por ejemplo, la localizaci贸n) es siempre un problema cuando tenemos que considerar la estrategia de entrada al mercado extranjero. Hay buenas y malas noticias para los fabricantes de arte y artesan铆a en lo que respecta a la localizaci贸n. Las buenas noticias son que tus productos, al ser hechos a mano y cada uno de ellos es 鈥溍簄ico鈥, son f谩cilmente adaptables聽 sin necesitar una alta inversi贸n. Las malas noticias, sin embargo, es que a veces descubrir谩s que no es f谩cil adaptar tus productos al mercado extranjero, normalmente por razones culturales. Esta ficha formativa te ayudar谩 a entender los niveles y opciones de localizaci贸n, te dar谩 una lista de consejos de c贸mo aprovechar la localizaci贸n de tu producto, y te dar谩 indicaciones de c贸mo gestionar las fortalezas y las limitaciones establecidas por el nombre de la marca en el pa铆s.



 Contents

驴Qu茅 es la localizaci贸n?

鈥 La localizaci贸n es la personalizaci贸n de todos los componentes de un producto para un determinado mercado objetivo. Estos componentes ser铆an:

o el propio producto,

o atenci贸n al cliente,

o cualquier impresi贸n o documentaci贸n online relativa al producto,

o presentaci贸n online y p谩ginas web,

o campa帽as de publicidad, y

o cualesquiera otros materiales de comunicaci贸n de marketing para el producto.



Niveles de localizaci贸n

鈥 El alcance real de localizaci贸n de tu producto puede variar.

鈥 Existen tres principales alternativas para competir internacionalmente:

1) Una estrategia multidom茅stica, por ejemplo, un enfoque local, actuaci贸n local para establecer una estrategia internacional para acceder a los mercados extranjeros. Este enfoque es apropiado para caso en los que es necesario variar las ofertas del producto y los enfoques competitivos de pa铆s a pa铆s.

2) Una estrategia global o internacional, por ejemplo, un enfoque de pensamiento global, actuaci贸n global. Este enfoque se caracteriza por una estrategia que funciona mejor cuando existen beneficios al tomar un enfoque integrado global y estandarizado, y no hay necesidad de responder ninguna preferencia de cliente local concreta, o son escasas las respuestas.

3) Una combinaci贸n de enfoque de pensamiento global, actuaci贸n local , tambi茅n conocida como estrategia transnacional. Este enfoque es necesario cuando existen altas necesidades de la capacidad de respuesta local, as铆 como beneficios sustanciales al tomar un enfoque integrado global.



Opciones de localizaci贸n

鈥 La localizaci贸n est谩 bastante asociada a problemas de idioma, ya que en una Europa multilingua tus clientes en un potencial mercado extranjero probablemente hablar谩n diferentes idiomas al tuyo materno.

鈥 Dependiendo del alcance de la localizaci贸n, tienes unas pocas soluciones de c贸mo hacer frente a los problemas de idioma:

o Tratar la localizaci贸n internamente 鈥 tras el conocimiento de tus productos y posiblemente tambi茅n de tu potencial clientela en el mercado extranjero, tus tareas cotidianas y responsabilidades podr铆an ralentizar la localizaci贸n. Para gestionarla, no s贸lo es necesario ser proactivo en un idioma concreto, sino que tambi茅n debes controlar los matices culturales. Tambi茅n hay que tener en cuenta que nunca tendr谩s las mismas aptitudes que pueda tener un traductor profesional nativo.

o Contratar un traductor externo 鈥 un freelance o una empresa de traducci贸n puede aportar una traducci贸n de calidad , pero puede no tener la experiencia t茅cnica necesaria para crear una localizaci贸n exitosa.

o Proveedor de un 煤nico idioma 鈥 este tipo puede tener experiencia e un idioma concreto o mercado, pero gestionar la cooperaci贸n puede convertirse en algo dif铆cil. Si el objetivo es introducirse en m谩s mercados, estar谩s duplicando esfuerzos en t茅rminos de comunicaci贸n con m谩s de un proveedor. Si tenemos 茅xito y nuestro mercado crece, probablemente necesitaremos expandirnos a otros idiomas para atender a los clientes en otros pa铆ses.

o Proveedor multi-idioma 鈥 este tipo de proveedor se considera un proveedor de localizaci贸n de servicio completo, y te dar谩 experiencia t茅cnica y ling眉铆stica, as铆 como experiencia de gesti贸n de proyectos a nivel internacional en tanto idiomas como quieras. Como son el 煤nico proveedor que gesti贸n el proyecto, este proveedor deber谩 ser elegido muy cuidadosamente.



Qu茅 hacer y qu茅 no hacer en la localizaci贸n

鈥 Aqu铆 hay algunos consejos a seguir a la hora de planificar e implementar tu proyecto de localizaci贸n:

o Planifica el proyecto de localizaci贸n balanceando el tiempo, costes y calidad.

o Investiga tu competencia en cada mercado extranjero que iniciemos.

o Haz una demostraci贸n de comprensi贸n del cliente.

o Ense帽a a tus clientes a c贸mo usar el producto si no est谩n familiarizados con 茅l.



鈥 Por el contrario, aseg煤rate de evitar seguir los siguientes 鈥渜u茅 no hacer鈥 en la localizaci贸n:

o No uses traducciones sin entender el significado cultural.

o No uses traducciones automatizadas (por ejemplo Google Translate) sin haber revisado el texto.

o No uses tu o tus marcas de productos sin verificar antes sus connotaciones culturales o de idioma en tu mercado extranjero.



驴D贸nde encontrar informaci贸n si existe y como sobre la localizaci贸n?

鈥 B煤squedas online 鈥 revisa mercados internacionales online de relevancia locales, webs especializadas, as铆 como p谩ginas web de tiendas de arte y artesan铆a.

鈥 Encuentra un socio extranjero 鈥 ac茅rcate a un distribuidor local o un propietario de una tienda de arte y artesan铆a con experiencia.

鈥 Participa en ferias o mercados 鈥 visita el pa铆s que te interesa para presentar y vender tus productos en un feria de arte y artesan铆a. Habla con personas que visiten tu puesto y consigue toda la informaci贸n y feedback posible.



La marca en el pa铆s como parte de la localizaci贸n

鈥 Algunos art铆culos de arte y artesan铆a son particularmente t铆picos y forman parte de la tradici贸n de su pa铆s de origen, mientras que otros se pueden considerar gen茅ricos, sin ning煤n tipo de asociaci贸n a ning煤n pa铆s concreto. Uno de los temas a considerar es el nombre de la marca en el pa铆s. En concreto, deber铆as usar el poder del nombre de la marca en el pa铆s, o, por otro lado, ignorarlo completamente o incluso esconder el pa铆s de origen.

鈥 Cuando los clientes ven un nombre de pa铆s concreto, realizan determinadas asociaciones en sus mentes.

鈥 Como ilustraci贸n de c贸mo influyen el nombre de las marcas en sus pa铆ses, FutureBrand prepara regularmente el Country Brand Index. En su edici贸n de 2014-2015, los siguientes pa铆ses se han clasificado en el TOP 10 seg煤n la fortaleza de su nombre de marca: Suiza (1潞 en Europa, 2潞 mundial);Alemania (2潞 en Europa, 3潞 mundial); Suecia (3潞 en Europa, 4潞 mundial); Noruega (4潞 en Europa, 6潞 mundial); Dinamarca (5潞 en Europa, 9潞 mundial); Austria (6潞 en Europa, 10潞 mundial)



鈥 Aqu铆 tienes varias cuestiones a considerar a la hora de pensar si enfatizar el pa铆s de origen cuando intentamos atraer clientes en un mercado extranjero:

o 驴C贸mo perciben tus posibles clientes en el mercado extranjero a tu pa铆s y tus marcas?

o 驴C贸mo perciben tus posibles clientes en el mercado extranjero a su pa铆s y sus marcas?

o 驴C贸mo podr铆a cambiar tu imagen de vendedor al entrar en un nuevo pa铆s?



 Results

Aprendizaje online



 Indicators


 Bibliography

http://blog.performics.com/the-dos-and-donts-of-international-content-localization/





http://highered.mheducation.com/sites/0078112729/student_view0/chapter7/key_points.html





http://fita.org/aotm/0698.html





http://www.futurebrand.com/news/2014/futurebrand-launches-the-country-brand-index-2014-15





http://www.forbes.com/pictures/efkk45lgim/top-25-country-brands/





http://mmrstrategy.com/is-your-country-brand-name-expansionist-or-isolationist